En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Deux des six poèmes de Vania Vargas publiés dans ce numéro bilingue, en collaboration avec Fuego del Fuego - http://fuegodelfuego.blogspot.fr/ - traduction de Laurent Bouisset. Lus par Cathy Garcia Canalès.
Hay días en que me acuerdo de Dios de la cosas que tengo pendientes de las veces que he creído encontrar el amor y que quizá tampoco me basten cuando vuelva a topármelos en una esquina cualquiera y por última vez los escuche cargar sus armas a la altura de mi vientre o de mi sien y no quede historia ni miedo solo esta soledad sobre el asfalto hecha mil pedazos
*
La mujer compra flores cuando va camino a casa y recorre con ellas las calles nocturnas
Mira los ojos que la miran imagina las historias que le inventan
una abuela enferma una declaración de amor un poco de fe / una devoción
Y así transita medio camino mudando de vidas y posibilidades mientras los autos pasan a su lado y ella le pisa los talones a su silueta que se adelanta por banquetas anaranjadas silueta de mujer sola con ramo de flores en la mano
Entonces llega a casa sonriente con sus flores y sus historias y siente que su abuela mejoró que sus oraciones serán respondidas que alguien la ama
Enciende las luces / prepara el florero lo observa un momento y mientras termina la noche enciende el televisor
Yo la observo de reojo cuando paso frente a su ventana
El reflejo azul intermitente de la TV lanza contra la pared su silueta temblorosa silueta de mujer sola con florero ha de esperar a alguien / imagino mientras cierro mi puerta
Y como si ella intuyera mis pensamientos apaga el televisor se encierra en su cuarto con una nueva historia y sonríe como si esa noche alguien no tardara en llegar