Hossein alizadeh - Laylahen -
Bande-son du film Half moon de Bahman Ghobadi (2007)
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Bande-son du film Half moon de Bahman Ghobadi (2007)

Voir aussi cet autre absolument superbe film du même réalisateur :
Bande-son du film Half moon de Bahman Ghobadi (2007)



À l’usure, suis-je devenue sage ?
cg in Celle qui manque

Un conte noir écrit dans les années 2000, lu par moi-même.
Photo empruntée à Christian Houge.
La Lisière
C'est là qu'ils viennent tirer. Pourquoi là, et tirer quoi ?
C'est toujours le soir, on n'y voit plus qu'à peine.
Obscurément ils visent la nuit, les chasseurs. S'agit-il
même de chasseurs ? Quand le vent porte, c'est comme
l'écho d'une très vieille guerre qui revient hanter la
lisière. ça dit qu'il n'y a pas de sûr refuge, et pas d'oubli
non plus. On ne les voit jamais. Personne ne longe le
bois à cette heure, ni aux autres. Le matin, peut-être.
Mais pas moi. Le matin, je dors.


Catin !
Ce mot du XVIème, évoquant une femme de mauvaise vie, est une variation hypocoristique de Catherine ! Hypocoristique : se dit d’un terme d’affection, formé à l’aide de suffixes ou par redoublement ex : frérot, fifille. Pourtant Catherine dérive du grec katharos, pur et donc catharsis et plus tard les Cathares.
Et Garcia, comment ne pas penser à garce ? Garce au XIIème signifiait simplement fille, le féminin de gars mais au XVIème, c’est une fille de mauvaise vie, une injure donc…
Comment la pure Catherine a t’elle pu devenir une catin ? Comment la fille a t’elle était transformée en garce ? Mystère ?
L’histoire des mots, l’Histoire tout court et notre reflet pas très joli, joli dans le miroir.
cg, 14 avril 2006